Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 206 (1658 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
herbeiführen U شامل بودن [دربرگرفتن]
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
enthalten U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
umschlingen U شامل بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
in etwas inbegriffen sein U شامل پودن [در چیزی]
Bedienung inklusive U سرویس شامل می شود
Die Bedienung ist im Preis inbegriffen. U سرویس در بها شامل است.
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Babyausstattung {f} U لوازم نوزاد [شامل تخت و غیره]
Bibel {f} U کتاب مقدس [شامل انجیل و تورات ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
einen Spieler aufstellen U شامل کردن [شمردن] بازیگری در یک بازی [ورزش]
ausschließlich Mehrwertsteuer U مالیات بر ارزش افزوده شامل نمی شود
Die Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer und Bedienung. U منظور از قیمتها شامل مالیات بر ارزش افزوده و سرویس می باشد.
Mangel {f} U دستگاه برای چلاندن یاصاف کردن پارچه [شامل دو استوانه نزدیک به هم است]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
sich gehören U به جا بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
angebracht sein U به جا بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
sich gebühren U به جا بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
gegenwärtig sein U بودن
ausreichen U بس بودن
zögern U دو دل بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
sein U بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
genügen U بس بودن
stehen U بودن
vorkommen U بودن
bestehen U بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
hungern U گرسنه بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
abhängen U وابسته بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
glauben معتقد بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
streiken U در اعتصاب بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
innehaben U دارا بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
innehaben U مالک بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
zusammen sein U باهم بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
schonen U مراقب بودن
intelligent sein U باهوش بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
ratlos sein U حیران بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U صحیح بودن
sich gehören U شایسته بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gebühren U شایسته بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
stolpern U گیج و گم بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
auf sein U بیدار بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
feststehen U قطعی بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
zutreffen U متعلق بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
nerven U مزاحم بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
gut aussehen U زیبا بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
ausreichen U بسنده بودن
zu teuer sein U گران بودن
ausreichen U کافی بودن
offen sein U نا مصمم بودن
gleichen U مانند بودن
gefallen U مایل بودن
da sein U موجود بودن
brauchen U نیازمند بودن [به]
wissen U آگاه بودن
offen sein U معلق بودن
grollen U خشمناک بودن
in der Schwebe sein U نا مصمم بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1Schichtplan
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com